
Código de ética del intérprete
El intérprete de Language Line Services debe limitarse a interpretar. Mientras realiza sus tareas profesionales, el intérprete no deberá dar consejo, expresar opiniones personales o involucrarse en otras actividades que se pueda considerar que constituyen otro servicio distinto al de interpretación. El intérprete de Language Line Services deberá cumplir totalmente con este Código de ética.
CONFIDENCIALIDAD
El intérprete debe respetar toda la información confidencial que escuche en el transcurso de la interpretación. Toda la información que el intérprete adquiera durante el transcurso de sus actividades profesionales deberá mantenerse estrictamente confidencial. Esta información no se deberá comunicar, publicar ni divulgar de ningún modo a ninguna persona o empresa que no sea la empresa o persona que utiliza los servicios del intérprete.
PRECISIÓN Y TOTALIDAD
El intérprete deberá comunicar, lo mejor posible, una interpretación completa y precisa sin alterar u omitir nada de lo que se diga. El intérprete no agregará comentarios a lo dicho ni brindará explicaciones que no se le hayan pedido.
IMPARCIALIDAD
El intérprete deberá ser imparcial y objetivo, y deberá evitar cualquier conducta que pueda dar la apariencia de parcialidad. No deberá permitir que sus opiniones personales interfieran con sus obligaciones como tampoco deberá hacer comentarios que no se le hayan pedido ni hacer recomendaciones, excepto para ayudar en la comunicación.
CONFLICTO DE INTERESES
El intérprete deberá informar cualquier conflicto de intereses, ya sea real o percibido. No deberá aprovecharse personalmente, en el aspecto financiero o de otro tipo, de la información obtenida en el transcurso de su trabajo.
DESCALIFICACIÓN E IMPEDIMENTOS
El intérprete debe, en todo momento, evaluar su capacidad de mantener los estándares más altos de interpretación profesional para Language Line Services. Deberá comunicar inmediatamente cualquier reserva sobre su habilidad para completar exitosamente su tarea para el cliente. El intérprete debe rechazar cualquier tarea que considere que está más allá de su conocimiento técnico o de su capacidad lingüística.
ACREDITACIÓN
ACREDITACIÓN El intérprete debe interpretar únicamente los idiomas que esté autorizado a interpretar por Language Line Services y según esté certificado por Language Line Services.
CORTESÍA PROFESIONAL
El intérprete deberá ofrecer una excelente atención al cliente. Deberá mantener una conducta profesional, ser cortés y utilizar el tono de voz adecuado para la situación. El intérprete deberá respetar las instrucciones de los clientes.
DESARROLLO PROFESIONAL
El intérprete deberá mejorar continuamente sus habilidades y conocimiento. El intérprete deberá mantener y mejorar sus habilidades y conocimiento como intérprete a través de actividades tales como capacitación o educación profesional y la interacción con colegas y especialistas en campos relacionados. El intérprete deberá mantenerse informado, adherirse y ajustar sus prácticas a las políticas y lineamientos de Language Line Services que estén relacionados con sus obligaciones profesionales.
ALTOS ESTÁNDARES DE CONDUCTA
El intérprete deberá actuar en todo momento según los estándares de conducta y el decoro apropiado a su profesión como intérprete por teléfono.
Pasos siguientes
Descargar
Abra una cuenta:
1-800-752-6096 opción 3
Haga una pregunta:
1-800-752-6096 opción 4
Descubra más
Preguntas frecuentesCómo funciona la interpretación telefónica
Documento informativo: "Interpreting Your Choices"
Descargue nuestro folleto de capacidades
Vea cómo respondemos a las emergencias
Suscríbase a "In Other Words", nuestro boletín informativo mensual y gratuito
