
Los líderes de la industria se encuentran en el Segundo Foro Anual de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos
El foro y las encuestas de la industria apoyan la Certificación Nacional de intérpretes médicos como un medio para mejorar la calidad de la prestación de atención médica a pacientes con conocimientos limitados del inglés
Portland, OR. (6 de mayo de 2008). La segunda asamblea anual del Foro de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos se llevó a cabo el 1 de mayo en Portland, Oregon, a la cual asistió una gran cantidad de interesados en la industria, incluidos representantes de varias asociaciones de intérpretes nacionales y estatales, intérpretes y proveedores de servicios de interpretación, funcionarios del gobierno, educadores, instructores, hospitales y organizaciones de atención médica.
En conjunto promovieron el objetivo del foro para mejorar y apoyar la estandarización de la calidad de los servicios de idioma en las instituciones de atención médica del país a fin de eliminar las barreras culturales y lingüísticas a la atención de calidadpara pacientes con conocimientos limitados del inglés (LEP, por sus siglas en inglés).
El Artículo VI de la Ley de Derechos Civiles (Civil Rights Act)de 1964 prohíbe todo tipo de discriminación con base en la raza, el color y la nacionalidad. Asimismo, esfuerzos más recientes han aclarado y fortalecido las implicaciones del acceso al idioma del Artículo VI. Sin embargo, la falta de normas y pautas relativas a la prestación de servicios de acceso al idioma sigue siendo una importante preocupación para los pacientes con conocimientos limitados del inglés, lo que da como resultado gastos, sufrimiento y dolor innecesarios.
“Sabemos que los pacientes atendidos por un intérprete médico certificado, y no simplemente por una persona que habla su propio idioma, podrán obtener, a largo plazo, mejores resultados de los servicios de salud. Es así de simple”, indicó la moderadora del foro, Linda Joyce, consultora de acceso al idioma y exdirectora de los servicios de interpretación de idiomas del Sistema Grady de Salud en Atlanta. “Lo que no resulta tan simple es el esfuerzo compartido que será necesario para que la Certificación Nacional sea un hecho”.
Uno de los resultados más importantes del foro de este año fue la recomendación formal, apoyada por todos los asistentes, para hacer una prueba piloto de Certificación Nacional de intérpretes médicos el 1 de mayo de 2009.
Los resultados de la segunda encuesta anual de evaluación de necesidades realizada en abril de 2008 e informada en el foro apoyan esta iniciativa. Los resultados de la encuesta en línea proporcionan alguna indicación sobre la forma que tendrá finalmente la Certificación Nacional de intérpretes médicos.
La encuesta, que se llevó a cabo por 794 interesados en la industria, 33 por ciento de los cuales eran intérpretes médicos, tenía el propósito de conocer la opinión de aquéllos directamente afectados por una Certificación Nacional de intérpretes médicos.
Quienes respondieron la encuesta indicaron que una prueba de certificación médica viable debería ofrecer más de un nivel de certificación, tener prerrequisitos que incluyan un nivel alto de conocimiento lingüístico, una edad mínima de 18 años y algún programa de educación certificado o universitario. Asimismo, la opción de hacer una evaluación a distancia, ya sea por teléfono o por computadora, fue bien aceptada por quienes respondieron la encuesta. Dichas personas también sintieron que los candidatos que no aprueben su primer intento deberían tener una segunda oportunidad para aprobarlo, y que continuar con el programa educativo debería ser un requisito después de que los candidatos aprueben la evaluación.
“Tanto las conversaciones en el foro como los resultados de la encuesta avalan la postura de que necesitamos avanzar en conjunto con la iniciativa de obtener una Certificación Nacional de intérpretes médicos” , explicó Louis Provenzano, Presidente y Director de Operaciones de Language Line Services, la compañía que patrocinó la encuesta y la sede del foro. “Para tales fines, es mucho lo que podemos aprender del compromiso permanente de Oregon de brindar a la población en riesgo un buen acceso lingüístico y cultural a la atención médica, así como a los otros estados proactivos y organizaciones industriales de todo el país.”
Oregon se encuentra dentro de un grupo pequeño de estados que han formalizado, o se encuentran en proceso de formalizar, las normas de certificación de intérpretes médicos. Entre otros se incluyen los estados de Iowa, Massachusetts, Oklahoma y Washington.
“Me emociona ser parte de esta iniciativa importante para regir la calidad de los servicios de idioma en las instituciones de servicios de atención médica de nuestra nación”, afirmó Jenny Lee-Berry, actual Directora de la Oficina de Salud Multicultural de Oregon. “El foro también servirá para crear mayor conciencia sobre la importante función que tienen los intérpretes médicos en la prestación de atención médica diariamente”.
Acerca del Foro de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos
En su etapa conceptual, el Foro de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos es un grupo emergente de interesados, grandes y pequeños, privados y públicos, que trabaja en conjunto para colaborar con un objetivo específico acerca del tema de Certificación Nacional de intérpretes médicos. El objetivo de esta iniciativa es mejorar y apoyar la normativa de la calidad de los servicios de idioma en las instituciones de atención médica de nuestro país.
###
Pasos siguientes
Más noticias:
Actual
Language Line Services forma un Consejo de asesoría global independiente para aumentar la disponibilidad de intérpretes médicos capacitados, evaluados y certificadosActualización "Intercultural" de Language Line Services. Noticias, consejos e información cultural del 27 de mayo al 9 de junio de 2008
Martin J. Conroy, funcionario del Departamento de Salud del estado de Nueva York, se unirá a Language Line Services como Presidente de la nueva división de Programas del Sector Público de la compañía
Los líderes de la industria se encuentran en el Segundo Foro Anual Nacional de Certificación de Intérpretes Médicos. El foro y las encuestas de la industria apoyan la Certificación Nacional de intérpretes médicos como un medio para mejorar la calidad de la prestación de atención médica a pacientes con conocimientos limitados del inglés
Junio
Proveedor líder de servicios de idiomas aumenta su personal de interpretación. Language Line Services lanza su plan de reclutamiento de personal en Monterey, CA & Elk Grove, IL atiende la demanda de los clientes respecto a las soluciones de interpretación de idiomasMayo
Los Planes de atención médica de California cuentan solamente con 100 días para cumplir con los requisitos del programa de Asistencia en el idioma en virtud del Proyecto de Ley N.÷ 853 del Senado. Language Line Services ayuda a los planes de atención médica administrados a cumplir con la fecha límite del 1 de julio de 2008.El Segundo Foro Anual de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos se llevará a cabo el 1 de mayo de 2008, en Portland, Oregon. Los defensores líderes de atención médica vuelven a debatir la Certificación Nacional de intérpretes médicos para elevar los estándares y eliminar las barreras del idiomaen la atención médica de calidad
Abril
Servicio gratuito de interpretación telefónica disponible en Baltimore, Boston, Charlotte, Nueva York, Philadelphia y Washington DC. Your World. Your Language.SM conecta a las personas que hablan inglés limitado con servicios comerciales vitales.Servicio gratuito de interpretación telefónica disponible a residentes y turistas de la Ciudad de Nueva York. Your World. Your Language.SM conecta a las personas que hablan inglés limitado
con servicios comerciales vitales.
La demanda de asistencia en idiomas en los hospitales de EE.UU. crece, Language Line Services informa un aumento del 20 por ciento en el volumen de llamadas en todo el país. Los hospitales se esfuerzan por prevenir los dolorosos efectos secundarios a causa de la falta de comunicación efectiva entre los proveedores de atención médica y los pacientes
