Language Line Services. Consejos sobre noticias culturales - 27 de mayo - 9 de abril de 2008
Imagen de marca

Actualización "Intercultural" de Language Line Services

Noticias, consejos e información cultural del 27 de mayo al 9 de junio de 2008

Para obtener una lista de las solicitudes de los principales idiomas en todos los estados correspondiente al mes de abril de 2008, visite http://languageline.com/page/topten

El mejoramiento del acceso al idioma en aeropuertos se convierte en una necesidad a medida que se amplía el espectro de residentes y visitantes internacionales:


Las necesidades de servicios de interpretación en los aeropuertos solían ser satisfechas de forma adecuada en centros de atención a los visitantes y por ciertos intérpretes en el lugar, asignados a vuelos específicos; sin embargo, actualmente existe un espectro de turistas internacionales mucho mayor que el anterior.

Consternado y sin poder comunicarse en inglés con el personal del Aeropuerto Internacional de Vancouver, los actos inadecuados de Robert Dziekanski hablaron por él mismo y tuvieron un resultado devastador cuando se encontró con el personal del aeropuerto.

Las autoridades del Aeropuerto de Vancouver introdujeron rápidamente herramientas para mejorar la comunicación con las personas que hablan inglés limitado, incluido el acceso móvil a servicios de traducción para clientes y visitantes del aeropuerto, así como nuevos teléfonos con dos auriculares que brindan atención al cliente durante las 24 horas en más de 170 idiomas.

El Aeropuerto Internacional de Seattle-Tacoma fue el primero en usar estos teléfonos con dos auriculares para ampliar las capacidades relacionadas con el idioma y ha descubierto que dicho sistema permitió mejorar la atención al cliente, acelerar el procesamiento de pasajeros e inclusive aumentar la seguridad y el cumplimiento con las normas vigentes.

Para obtener más información acerca de cómo los aeropuertos están reduciendo la división lingüística, comuníquese con Tracy Belcher al (305) 445-7043.


Las víctimas de violencia doméstica cuentan con más ayuda:


Más de 2 millones de mujeres son víctimas de violencia doméstica, y cerca de 1,200 mueren en el momento del delito o como resultado de éste.  Además del trauma físico y emocional de ser víctimas de violencia doméstica, las víctimas que hablan inglés limitado enfrentan un desafío aún mayor, la imposibilidad de comunicarse con la policía para informar lo ocurrido.

En un esfuerzo por garantizar que más víctimas informen los delitos sufridos, sin importar el idioma que hablen, el Departamento de Policía de San Francisco ha entregado a sus oficiales teléfonos celulares equipados para conectarlos con un intérprete de Language Line Services en tan sólo segundos.

El programa fue originalmente aplicado en la Ciudad de Nueva York y, durante ese tiempo, los oficiales usaron los teléfonos para miles de llamadas en varios idiomas.

Si desea hablar con un representante de Language Line Services acerca del programa de teléfonos en casos de violencia doméstica, comuníquese con Julie Jimenez al (305) 461-5794.


Una sola medida NO es adecuada para todo:


La comisión conjunta ha publicado recientemente un informe llamado, “One Size Does Not Fit All: Meeting the Health Care Needs of Diverse Populations" (Una sola medida no es adecuada para todo: satisfacción de las necesidades de atención médica de diversas poblaciones), que insta a las organizaciones de atención médica a evaluar su capacidad para satisfacer las necesidades culturales y lingüísticas únicas de los pacientes.

El informe se basa en prácticas exitosas que se usan actualmente en hospitales y destaca la necesidad de eliminar la concepción de que “una medida es adecuada para todos”, lo que afecta negativamente la calidad y seguridad de la atención de los diversos pacientes.

Language Line Services cuenta con una vasta trayectoria de asistir a los hospitales y a otros proveedores de atención médica para lograr una adaptación a las necesidades de las cambiantes poblaciones de pacientes, desde el desarrollo de políticas y procedimientos y una evaluación demográfica hasta la capacitación del personal y la prestación de servicios de idioma.

Para obtener más información, comuníquese con Shawn Yanan al (305) 962-1768.
¿Lo habría adivinado?  Idiomas que se hablan en Florida, Georgia y Hawaii


La información que está a continuación está proporcionada por LanguageTrak™, un servicio ofrecido por Language Line Services, el proveedor líder de servicios de idiomas con sede en Monterey, CA.

Estos datos reflejan los idiomas que necesitaron servicios de interpretación en abril de 2008, ya sea que fueran solicitados por servicios de emergencias, dependencias gubernamentales, centros de atención médica o negocios.

Datos rápidos:

  • Florida tuvo más solicitudes de criollo haitiano y krio (o criollo) que cualquier otro estado.
  • Florida fue el único estado donde se realizó una solicitud de kanjobal, una lengua maya que se habla en Guatemala, y de kashmiri, lengua que se habla en India.
  • Georgia es el único de los tres estados en donde se realizó una solicitud de ga, el idioma oficial de Ghana en África Occidental.
  • Las solicitudes de intérpretes de español en Hawaii aumentaron un 134% desde abril de 2007.
  • Hawaii es uno de los tres estados que incluye el idioma tagalo en la lista de abrilde los 10 idiomas principales. Los otros corresponden a Alaska y Nevada.

Lista de los 10 principales idiomas extranjeros que se hablan en Florida, Georgia y Hawaii

Florida


   1. español
   2. criollo haitiano
   3. mandarín
   4. vietnamita
   5. cantonés
   6. ruso
   7. portugués
   8. coreano
   9. francés
  10. árabe

Georgia


   1. español
   2. vietnamita
   3. coreano
   4. mandarín
   5. ruso
   6. portugués
   7. francés
   8. criollo haitiano
   9. árabe
  10. cantonés

Hawaii


   1. español
   2. coreano
   3. japonés
   4. marshalés
   5. mandarín
   6. francés
   7. cantonés
   8. persa
   9. tagalo
  10. vietnamita




¿Cuáles son los estados… que tuvieron más solicitudes de intérpretes de chino?

Solicitudes de mandarín

   1. Nueva York
   2. California
   3. Pennsylvania
   4. Virginia
   5. Texas
   6. Minnesota
   7. Florida
   8. Connecticut
   9. Illinois
  10. Missouri

Solicitudes de cantonés

   1. Nueva York
   2. California
   3. Kentucky
   4. Pennsylvania
   5. Minnesota
   6. Connecticut
   7. Florida
   8. Washington
   9. Illinois
  10. Arizona

* Para obtener la lista de las solicitudes de los principales idiomas de abril del 2008 de cada estado, visite http://languageline.com/page/topten.

Pasos siguientes

Más noticias:




Actual

Language Line Services forma un Consejo de asesoría global independiente para aumentar la disponibilidad de intérpretes médicos capacitados, evaluados y certificados
Actualización "Intercultural" de Language Line Services. Noticias, consejos e información cultural del 27 de mayo al 9 de junio de 2008 
Martin J. Conroy, funcionario del Departamento de Salud del estado de Nueva York, se unirá a Language Line Services como Presidente de la nueva división de Programas del Sector Público de la compañía
Los líderes de la industria se encuentran en el Segundo Foro Anual Nacional de Certificación de Intérpretes Médicos.  El foro y las encuestas de la industria apoyan la Certificación Nacional de intérpretes médicos como un medio para mejorar la calidad de la prestación de atención médica a pacientes con conocimientos limitados del inglés


Junio

Proveedor líder de servicios de idiomas aumenta su personal de interpretación.  Language Line Services lanza su plan de reclutamiento de personal en Monterey, CA &  Elk Grove, IL atiende la demanda de los clientes respecto a las soluciones de interpretación de idiomas


Mayo

Los Planes de atención médica de California cuentan solamente con 100 días para cumplir con los requisitos del programa de Asistencia en el idioma en virtud del Proyecto de Ley N.÷ 853 del Senado.  Language Line Services ayuda a los planes de atención médica administrados a cumplir con la fecha límite del 1 de julio de 2008.


El Segundo Foro Anual de Certificación Nacional de Intérpretes Médicos se llevará a cabo el 1 de mayo de 2008, en Portland, Oregon.  Los defensores líderes de atención médica vuelven a debatir la Certificación Nacional de intérpretes médicos para elevar los estándares y eliminar las barreras del idiomaen la atención médica de calidad


Abril

Servicio gratuito de interpretación telefónica disponible en Baltimore, Boston, Charlotte, Nueva York, Philadelphia y Washington DC. Your World. Your Language.SM conecta a las personas que hablan inglés limitado con servicios comerciales vitales.
Servicio gratuito de interpretación telefónica disponible a residentes y turistas de la Ciudad de Nueva York.  Your World. Your Language.SM conecta a las personas que hablan inglés limitado
con servicios comerciales vitales.

La demanda de asistencia en idiomas en los hospitales de EE.UU. crece, Language Line Services informa un aumento del 20 por ciento en el volumen de llamadas en todo el país.  Los hospitales se esfuerzan por prevenir los dolorosos efectos secundarios a causa de la falta de comunicación efectiva entre los proveedores de atención médica y los pacientes

Noticias archivadas