
美国医院对语言帮助的需求增加;Language Line Services; 报告全国呼叫量增加两成
医院一直努力避免因为医疗工作者和患者之间的沟通误解而导致患者承受副作用的痛苦
加利福尼亚州蒙特瑞市 -(2008 年 2 月 11 日)- 2006 年至 2007 年,领先的语言服务供应商 Language Line Services 的医疗保健客户中,全国医疗口译使用量增加了 19.8%。
某些城市地区增幅更大,比如波士顿、纽约和芝加哥甚至分别增加 41%、34% 和 31%。
不断增加的改善医疗保健中,医患交流的需求,折射出美国移民人口不断增加的现状。目前,每 19 秒就有一位英语不佳的移民来到美国。
根据最新的美国人口普查报告,全国五分之一,即超过六千万的人口在家不讲英语。
其中,大约有 2520 万被归为英语口语能力有限者 (LEP)。因为人口语言的日益多样化,为英语不佳的患者提供语言口译服务的任务日益明显且紧迫。
“政府当局和医疗保健供应商意识到公众对于合格医疗口译服务的需求,正在为日益增长的语言服务需求铺平道路。”加利福尼亚州的 Contra Costa Health Services RHD 语言服务经理 José Martín 解释道。
“在 Contra Costa,为了积极参与这一事件,我们制定了一个全面的计划,其中包括电话和视频口译,以及面对面口译。我们相信,这些语言服务不仅能够改善医疗保健服务、确保患者的安全,还能挽救人们的生命。”
根据 2007 年公布的加州大学欧文分校的一项研究,语言依然是医疗保健服务的主要拦路石。在对全国 2,700 余名英语口语能力有限的患者进行的研究中,加州大学欧文分校医药学院健康政策研究中心的研究人员发现,患者和医疗保健提供者之间的语言障碍贻害无穷,如住院时间延长、医疗错误增加以及患者满意度降低。
研究人员还发现,与医生语言不通的患者较少收到医生对饮食、运动和戒烟等方面的生活方式建议。
“英语口语能力有限的患者对医疗保健体系的破坏再清楚不过了。”Language Line Services 总裁兼首席运营官 Louis Provenzano 建议,“多语种社会所面临的巨大挑战可通过明确的解决方案,也就是一个正式的语言服务计划,来解决。我们要集中精力为这些计划制定统一标准,这样到医院就诊的所有患者都可以确信别人能听懂自己的语言,并能接受所需的医疗服务。”
《1964 年民权法》(Civil Rights Act of 1964) 第六章规定,接受联邦资金支持的组织需为英语口语能力有限的患者提供与英语患者相同的医疗服务。2000 年签署的行政命令(《改善英语口语能力有限的人士获取服务》)力图明确并巩固民权法第六章关于语言获取的规定,但是各家机构在组织和实施方面却参差不齐。
Health Research & Educational Trust 报道,美国 80% 医院称其经常接诊英语口语能力有限的患者。由于没有专门的标准或管理准则,医院及其它医疗组织对联邦和州政府命令的执行大不相同,有些组织采取内部口译员和电话口译服务相结合的措施,有的在患者支持方面投入更少。即便那些设有正式口译服务的组织,其口译质量的水平也是好坏不一。
“医院与患者交流时,一旦出错,代价就非常惨重,甚至会葬送无辜的生命。”位于亚特兰大 Grady Health System 的Language Interpretive Services 前总监兼语言获取顾问 Linda Joyce 说。
“虽然遵从法规和法律要求,但许多医疗组织只是在临时拼凑,比如依赖于碰巧会讲其它语言的医疗工作人员,或者让患者家属帮助口译。”
“开发一种结构化的动态语言获取计划,依托高素质的医疗口译员,是面向未来、确保遵从联邦和州法规,以及最大限度地提高患者在接受优质医疗服务时的安全感和满意度的最佳方法。。”Provenzano 总结道。
关于 Language Line Services
Language Line Services 是全球领先的电话口译和语言总解决方案供应商,能够以 170 多种口语和美国手语将客户快速与其用户、患者和销售线索达成联系,所服务的客户包括政府、医疗保健、电信、财经服务、保险和其它许多行业。
由于移民人数日益增加,以及要求各企业为英语能力有限的民众提供母语服务的政府法规政策相继出台,语言翻译行业得以迅猛发展。Language Line Services 被数千家美国、加拿大和英国客户公认为是值得信赖的合作伙伴,以极具竞争力的价格向客户提供业内最快捷的语言口译服务。
有关 Language Line Services 的动态解决方案(包括电话和视频口译、文件翻译、基于软件的交互翻译、口译培训、认证程序和法规合规目标)的详细信息,请致电 +1 (877) 886-3885 或访问 www.languageline.com.
编者注:可以与全国使用电话医疗口译服务的医院代表面谈。
下一步
更多新闻:
当前
Language Line Services 建立独立的全球咨询委员会以推广医学口译员的培训、测试和认证Language Line Services 的“跨文化”最新资料 文化新闻,2008 年 5 月 27 日至 6 月 9 日的提示和信息
纽约州医疗部门官员 Martin J. Conroy 加入 Language Line Services 担任公司新增的公共计划部门的主管
行业领先者聚首第二届国家医学口译员认证论坛。行业论坛和调查结果支持国家医学口译员认证,以提升英语口语能力有限的患者的医疗保健服务质量
六月
语言服务领先供应商正在扩充口译员阵容。 Language Line Services 开始在加州的蒙特瑞和伊州的 ELK GROVE 招收员工,以满足其新客户对语言口译解决方案的需求五月
California Health Plans 只有 100 天来满足 Seanate Bill 853 法案中有关语言协助计划的规定。 Language Line Services 帮助所管理的医疗保健计划遵守 2008 年 7 月 1 日的最后期限2008 年 5 月1 日,第二届年度全国医疗口译员认证论坛将在俄勒冈州的波特兰市召开。领先的医疗保健倡导者重新讨论全国口译员认证,以提高认证标准和消除获得高品质医疗保健的语言障碍
四月
现在,巴尔的摩、波士顿、夏洛特、纽约、费城和华盛顿特区等地区,均可以免费使用电话口译服务。Your World.Your Language.SM 用 Vital Business Services 联接英语口语能力有限的人士。纽约市居民和游客现在可以免费使用口译员电话服务 Your World.Your Language.SM 用 Vital Business Services 联接
英语口语能力有限的人士。
美国医院对语言帮助的需求增加,Language Line Services 报告全国呼叫量增加两成。医院一直努力避免因为医疗工作者和患者之间的沟通误解而导致患者承受副作用的痛苦
