
The race for faster translation is creating a new breed of AI-human collaboration.
As demand for faster translation grows, organizations are increasingly turning to machine translation. But raw speed comes with a trade-off: without human oversight, quality and consistency suffer.
AI-driven post-editing bridges that gap.
New advances in Automated Quality Estimation (AQE) and Automatic Post-Editing (APE) are making it possible to drastically reduce the human effort required after MT, while improving overall quality and translator productivity. This isn’t about replacing humans. It’s about giving linguists the tools to work smarter and faster and giving localization teams better visibility into quality before a human ever touches the content.
On October 8th, join experts from TAUS and LanguageLine Solutions for a live webinar, AI-Driven Post-Editing: A Roadmap to Integration and ROI. You’ll hear how both teams are using advanced AI to modernize traditional translation workflows and deliver measurable improvements in turnaround time, cost, and quality.
Whether you're optimizing an existing MT program or building one from scratch, this webinar will give you the insight (and inspiration) to take your next step with confidence.
AI-Driven Post‑Editing: A Roadmap to Integration and ROI
October 8, 2025
9:00 AM PT | 12:00 PM ET | 5:00 PM UK
Save your seat: https://attendee.gotowebinar.com/register/8885448583392050523
What You’ll Learn:
- The differences between traditional post-editing and AI-supported workflows
- How AQE and APE help streamline quality and reduce human effort
- What integration looks like with real example our use cases
- Key performance indicators and how to evaluate success
Panelists:
- Simona Beccaletto – Head of GTM Strategy, TAUS
- Amir Kamran – Solutions Architect, TAUS
- Amanda Downing – Solutions Architect, LanguageLine Solutions