North America’s limited-English proficient (LEP) population has grown more than 80 percent in the past 20 years. Believe it or not, this growth may pale in comparison to what is ahead, as the continent’s foreign-born population is expected to literally double in coming decades.
Our communities are changing. There is an urgent call for all federal, state, and local government agencies to partner with a sophisticated language-access provider that can scale and meet their needs in real time – no matter how complex those needs may be.
LanguageLine was founded by a police officer in 1982. As the need for language access has developed, so have we. Today we are proud to partner with thousands of government agencies.
We provide our services to courts, 9-1-1 call centers, police officers, firefighters, emergency medical technicians, schools and countless agencies.
We are able to connect these clients to a team of 11,000 professional, on-demand interpreters via audio or video in 30 seconds or less. We can schedule an interpreter to meet in person, and we can translate and localize the written word. We can also test and train bilingual staff and in-house interpreters.
We do this in more than 240 languages, and we do it 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year.
Language and cultural barriers affect assimilation and participation, putting communities in jeopardy.
Partnering with LanguageLine ensures equal access to everyday programs, services, and activities that you provide. It also promotes faster integration and assimilation into mainstream institutions through multi-language public education and outreach.
Linguistic and cultural barriers delay service delivery. They also lead to repeat visits and calls.
LanguageLine dramatically improves staff productivity by easing communication. We improve your organization’s work flow by making language access a natural part of all public-facing touchpoints, maximizing your limited resources.
Government agencies are required to provide meaningful access to language services. Non-compliance puts federal funds at risk and attracts scrutiny from regulators.
Partnering with LanguageLine ensures compliance with Title VI of the Civil Rights Act and the Americans with Disabilities Act (ADA), as well as Fraud, Waste, and Abuse (FWA) and Joint Commission regulations.
Communication barriers consume limited resources. They also increase time and legal costs when responding to complaints.
LanguageLine substantially reduces these concerns by easing the flow of communication with limited-English speaking, Deaf, and Hard-of-Hearing citizens and allowing you to address them in the language they understand best.
Instantly reach more than 11,000 world-class, professional interpreters via mobile, video, and phone in 240-plus languages
Seamless, on-time translation and localization of the written word, including websites, apps, enrollment forms, and educational materials
Assessments and educational programs allow you to ensure the quality of your bilingual staff and in-house interpreters.
Our app puts the power of 12,000 linguists in your pocket with one-touch, on-demand access to professional interpretation in 240-plus languages.
Trained linguists on our team
Languages interpreted and translated
Year-over-year client retention rate
Security audits passed